Akan Datang!

Friday, February 10, 2017

Review: Kaabali (Malay Dubbed Version)

Tahun Terbit | 2016
Pengarah | P.A Rajinth
Pelakon | Rajinikanth, Winston Chao, Radhika Apte, Dhansika

“Kami diabaikan oleh orang Melayu, dipinggirkan oleh orang Cina, dan dibiarkan oleh orang India” 

Itu ialah antara ayat yang agak baik untuk menggambarkan keseluruhan inti Kaabali. Berkesempatan untuk menonton sebuah filem yang superhit tahun lepas selepas ditayangkan di Astro First, aku tergerak untuk memberi sedikit komen kepada filem ini yang pertama kalinya bergerak mewakili kaum India di Malaysia. 

Kaabali rupanya bukan sebuah filem yang dipenuhi aksi biasa. Malah, atmosferanya juga berbeza apabila hampir 90% filem ini dilakonkan di Malaysia. Malah, babak endingnya di sebuah menara yang tidak wujud itu, which is dilakonkan di dalam studio, lalu diletakkan di Malaysia melalui CGI menjadikan iana sangat memukau. 

Ceritanya bukanlah sebuah filem Rajinikanth yang selalu kita lihat. Rajinikanth masih dengan watak biasanya, namun pengarah, P.A Ranjith memberikan adunan yang berbeza dalam membentuk filem ini. Mungkin ada yang akan kurang selesa dengan filem ini, jika ada yang pernah menonton filem Rajinikanth sebelum ini yang penuh aksi. 

Dalam Kaabali, Rajinikanth diberikan watak yang lebih sesuai dengan usianya. Watak seorang gangster yang baru keluar dari penjara, lalu cuba untuk memperbaiki hidup yang masih terlekat kisah silam, dan mencari kembali sisa-sisa hidup yang masih ada di sepanjang usianya dipaparkan dengan cara yang sangat baik. 

Rajinikanth pula tidak melampau-lampau dengan gayanya, malah, lakonan dan emosinya antara yang menarik untuk disaksikan. 

Selepas menonton Kung Fu Yoga beberapa hari lepas, aku tidak rasakan yang gabungan Cina dan India bukan lagi perisa yang pelik. Winston Chao, walaupun agak peliklah tutur katanya, nampak sangat-sangat ohsem walaupun dia tidak diberi ruang untuk beraksi dengan lebih banyak. Kau akan nampak dia banyak pegang colok dan juga adegan slow mo yang melemaukan. 

Aku berkesempatan menonton filem ni dalam versi dubbing Bahasa Melayu. Apa yang aku mampu katakan, dubbing filem ni sebenarnya satu perkara yang tidak boleh dipandang ringan. The team yang bergabung untuk mengalih bahasakan setiap watak memang melakukan tugas dengan baik. Apatah lagi, Jalaluddin Hassan memainkan peranan yang sangat baik sebagai watak jahat. Malah, alih bahasa watak Kaabali juga sesuai. 

Malah, aku tertarik juga mendengar setiap dialog. Perkataan yang digunakan kedengaran seperti menonton KL Gangster 3. Ada ayat-ayat yang memang digunakan biasa dengan orang muda yang selalu menonton filem sebegitu dan ianya sangat segar. Kau trylah tonton versi BM, aku rasa kau takkan kecewa.

Norman Hakim dan Zack Taipan tidaklah menonjol sangat. Tetapi, Rosyam Noor nampaknya diberi ruang untuk beraksi pada hujung filem melawan Kaabali. Satu kebanggaan walaupun dialognya memang boleh dikira dengan jari dan hanya muncul menunjukkan muka senyumnya sahaja. 

Cuma, iyalah, apabila aku menonton sebuah filem India, aku cuma mengharapkan setiap aksi dan tembak menembak tidak dimusnahkan emosinya dengan potongan LPF yang agak mengganggu. Namun, penceritaan filem ini masih layak dinikmati walaupun filem ini agak mengecewakan pada babak aksinya kerana potongan LPF yang sangat kejam untuk menghilangkan kekejaman. 

Cinta, balas dendam dan sebuah kehidupan India kasta rendah dipaparkan dalam Kaabali. Secara jujurnya, Kaabali ibarat sejarah benar dalam fiksional. Kaabali itu sebuah watak rekayasa, namun apa yang berlaku itu ialah satu kebenaran. Kaabali mewakili kaum India di Malaysia yang dahulunya ditindas oleh kaum lain. 

Terbaik! Aku harap sangat endingnya masih membuka ruang untuk sebuah lagi kisah Kaabali yang belum diceritakan. 

4/5

No comments:

Review: It (2017)

Tahun Terbit | 2017 Pengarah | Andy Muschietti Pelakon | Bill Skarsgard, Jeremy Ray Taylor, Sophia Lillis Ketika menonton The Da...